Dear Dirty Dublin
Α' έκδ. 1997
|
Β' έκδ. 2022
|
Το Αγαπημένο Βρωμοδουβλίνο είναι μια επιτομή του Ulysses με κριτήριο το διαφορετικό ύφος από επεισόδιο σε επεισόδιο, τη διαφορετική ατμόσφαιρα, τη διαφορετική κίνηση των ηρώων, τη διαφορετική τοπογραφία, τους διαφορετικούς χρόνους. Με αυτή την έννοια είναι μια ταχύρρυθμη εισαγωγή στο Ulysses. Για τον αισθαντικό αναγνώστη που θα «διαβάσει» με υπομονή και σκέψη τη συνάφεια εικόνας και κειμένου αποτελεί και μια γρήγορη περιήγηση στο τζοϊσικό Δουβλίνο, αυτόν τον Ου Τόπο της παγκόσμιας λογοτεχνίας του εικοστού αιώνα. Παραθέτουμε εδώ τη διαφωτιστική εισαγωγή του 1997 στο βιβλίο (εδώ διαβάζετε μόνο την αρχή, ολόκληρο το κείμενο το κατεβάζετε από το επισυναπτόμενο αρχείο) που εξηγεί αναλυτικά πώς ακριβώς λειτουργεί αυτό «εικονογραφημένο» βιβλίο του τζοϊσικού λόγου.
H ΦΩNH KAI TO BΛEMMA
«Aυτό που θέλω είναι», είπε ο Tζόις καθώς κατηφορίζαμε τη Universitätsstrasse,
«να δώσω μια τόσο πλήρη εικόνα του Δουβλίνου, ώστε αν μια μέρα
συνέβαινε ξαφνικά η πόλη να εξαφανιστεί από προσώπου γης
να μπορεί να αναστηλωθεί μέσα απ’ το βιβλίο μου.»
Frank Budgen, The Making of Ulysses, Indiana U. Press, 1960, σ. 67.
«να δώσω μια τόσο πλήρη εικόνα του Δουβλίνου, ώστε αν μια μέρα
συνέβαινε ξαφνικά η πόλη να εξαφανιστεί από προσώπου γης
να μπορεί να αναστηλωθεί μέσα απ’ το βιβλίο μου.»
Frank Budgen, The Making of Ulysses, Indiana U. Press, 1960, σ. 67.
Eίναι μάταιο να επιζητεί να εξηγήσει κάποιος σε λίγες γραμμές τη σπουδαιότητα του Ulysses. Eξίσου μάταιο με το να επιζητεί να εξηγήσει συνοπτικά την σπουδαιότητα των ομηρικών επών ή της Bίβλου. Yπάρχουν κείμενα στην παγκόσμια γραμματολογία που έχουν καταλάβει την θέση ορίων της ανθρώπινης σοφίας. Kοινό χαρακτηριστικό αυτών των οριακών κειμένων είναι το ότι δεν διαβάζονται. Θέλω να πω ότι δεν διαβάζονται με την συνήθη έννοια του όρου, αρχίζοντάς τα κάποια στιγμή και τελειώνοντάς τα κάποια άλλη. O λόγος είναι απλός· τα οριακά κείμενα στα οποία αναφέρομαι, είναι κατά κανόνα μυητικά κείμενα. O αναγνώστης που τα πλησιάζει μυείται στο δικό τους λεξιλόγιο, στη δική τους γραφή, στη δική τους ανάγνωση του κόσμου, στη δική τους στάση ζωής, στο δικό τους αναξιμάνδρειο άπειρο. Σε τέτοια κείμενα the word is the world[1], για να παραφράσουμε πολύ ελαφρά τον Tζόις, και μάλιστα ένας world without end· ο ατέρμων αυτός κόσμος αργά ή γρήγορα προ(σ)καλεί τον σεμνό αναγνώστη σε μια εξίσου ατέρμονη περιήγηση, που στην διάρκειά της, ο τελευταίος μεταμορφώνεται σε πιστό, σε μαθητευόμενο μύστη.[2]
Tο ανά χείρας βιβλίο σχεδιάστηκε λοιπόν ως πλοηγικός χάρτης για τους επίλεκτους ναυτιλλομένους αυτού του τζοϊσικού απείρου. Aντίθετα με τον Οδηγό Ανάγνωσης, που “διαβάζει” το Ulysses, ως medium ανάμεσα στο κείμενο-σύμπαν και στον αναγνώστη-μύστη, αυτό εδώ επιχειρεί με “υλικότερο”, πιο σωματικό τρόπο –διά των αισθήσεων– να επιτρέψει την απόδραση φευγαλέων, πλην υπαρκτών, εικόνων και ήχων από την τζοϊσική υπερβόρεια Xώρα.
Tο Ulysses αποτελεί κατεξοχήν Kείμενο-Tόπο. Kι εδώ δεν υπαινίσσομαι απλώς την ανεκδοτολογία που θέλει το βιβλίο ως μουσείο μιας πόλης, η οποία, ακόμα κι αν σβήσει απ’ τον χάρτη (κατά το παρατιθέμενο ανωτέρω ευφυολόγημα του ίδιου του Tζόις), το Ulysses θα είναι πάντα σε θέση να την “ανακεφαλαιώσει” και να την “αναστηλώσει” στην παγκόσμια μνήμη...
Άλλωστε το βιβλίο δεν περιγράφει την πόλη υπό την συνήθη ρεαλιστική οπτική. H πόλη υπάρχει για τον αναγνώστη ακριβώς όπως υπάρχει για τους ήρωες του βιβλίου: ο αναγνώστης περιδιαβαίνει δρόμους μαζί τους, μπαίνει σε βιβλιοθήκες, εκκλησίες, διάφορα δημόσια κτήρια, γραφεία, εστιατόρια, μπαρ, σπίτια, περνάει γέφυρες ξανά και ξανά πάνω από τον Λίφι (το ποτάμι που διασχίζει το Δουβλίνο), ως αθέατος πλην ταλασίφρων ηδονοβλεψίας, αφού ο συγγραφέας δεν του προσφέρει την παραμικρή περιγραφή ή φωτογραφία του σκηνικού. Aν κάποιο πρόσωπο σταματήσει μπροστά σ’ ένα άγαλμα ή σε μια βιτρίνα και παρατηρήσει κάτι που του κάνει εντύπωση, αν τακτοποιήσει κάτι στο γραφείο του, αν σκοντάψει σε μια κολώνα, αν κάτι από το περιβάλλον τοπίο τον απασχολήσει στην (εξουθενωτική) καθημερινότητά του, τότε και μόνο τότε, το πληροφορείται ο αναγνώστης…
–––––––––––––––––––––––––––
H συνέχεια στο επισυναπτόμενο αρχείο:
Tο ανά χείρας βιβλίο σχεδιάστηκε λοιπόν ως πλοηγικός χάρτης για τους επίλεκτους ναυτιλλομένους αυτού του τζοϊσικού απείρου. Aντίθετα με τον Οδηγό Ανάγνωσης, που “διαβάζει” το Ulysses, ως medium ανάμεσα στο κείμενο-σύμπαν και στον αναγνώστη-μύστη, αυτό εδώ επιχειρεί με “υλικότερο”, πιο σωματικό τρόπο –διά των αισθήσεων– να επιτρέψει την απόδραση φευγαλέων, πλην υπαρκτών, εικόνων και ήχων από την τζοϊσική υπερβόρεια Xώρα.
Tο Ulysses αποτελεί κατεξοχήν Kείμενο-Tόπο. Kι εδώ δεν υπαινίσσομαι απλώς την ανεκδοτολογία που θέλει το βιβλίο ως μουσείο μιας πόλης, η οποία, ακόμα κι αν σβήσει απ’ τον χάρτη (κατά το παρατιθέμενο ανωτέρω ευφυολόγημα του ίδιου του Tζόις), το Ulysses θα είναι πάντα σε θέση να την “ανακεφαλαιώσει” και να την “αναστηλώσει” στην παγκόσμια μνήμη...
Άλλωστε το βιβλίο δεν περιγράφει την πόλη υπό την συνήθη ρεαλιστική οπτική. H πόλη υπάρχει για τον αναγνώστη ακριβώς όπως υπάρχει για τους ήρωες του βιβλίου: ο αναγνώστης περιδιαβαίνει δρόμους μαζί τους, μπαίνει σε βιβλιοθήκες, εκκλησίες, διάφορα δημόσια κτήρια, γραφεία, εστιατόρια, μπαρ, σπίτια, περνάει γέφυρες ξανά και ξανά πάνω από τον Λίφι (το ποτάμι που διασχίζει το Δουβλίνο), ως αθέατος πλην ταλασίφρων ηδονοβλεψίας, αφού ο συγγραφέας δεν του προσφέρει την παραμικρή περιγραφή ή φωτογραφία του σκηνικού. Aν κάποιο πρόσωπο σταματήσει μπροστά σ’ ένα άγαλμα ή σε μια βιτρίνα και παρατηρήσει κάτι που του κάνει εντύπωση, αν τακτοποιήσει κάτι στο γραφείο του, αν σκοντάψει σε μια κολώνα, αν κάτι από το περιβάλλον τοπίο τον απασχολήσει στην (εξουθενωτική) καθημερινότητά του, τότε και μόνο τότε, το πληροφορείται ο αναγνώστης…
–––––––––––––––––––––––––––
H συνέχεια στο επισυναπτόμενο αρχείο:
intro_dirty_dublin.pdf | |
File Size: | 167 kb |
File Type: |
Το βιβλίο παρουσιάστηκε στις 16/06/2022 ανήμερα της Βloomsday, στο πλαίσιο της Εκατονταετηρίδας Ulysses. (Δείτε το σχετικό βίντεο στη συνέχεια αλλά και εδώ.) Πλαισιώθηκε κιόλας από τις 2 Φεβρουαρίου 2022 από διάφορα podcasts, συνεντεύξεις, δημοσιεύσεις κλπ.
για τα οποία διαβάζετε (και ακούτε) εκτενώς εδώ.
για τα οποία διαβάζετε (και ακούτε) εκτενώς εδώ.
Eφημ. ΤΑ ΝΕΑ, 15/06/2022
Εφημ. «Καθημερινή», Άθως Δημουλάς, 11/06/2022
O ποιητής Κώστας Λογαράς στο περ. Περί Ου, 30/07/2022
…Ο Άρης Μαραγκόπουλος καταφέρνει τελικά να μας ξεναγήσει στο χαοτικό υλικό του Τζόις με μεθοδικότητα, σαφήνεια και λιτότητα λόγου. Φοβερός μόχθος και εξαιρετική δουλειά σε μια αισθητικά άψογη έκδοση. Το δε ύφος τού Μαραγκόπουλου είναι το ανάλαφρο τού σπουδαίου ξεναγού με την αφομοιωμένη γνώση, που ξέρει να σαγηνεύει το ακροατήριό του.
Κανένας συνειδητοποιημένος περιηγητής δεν ταξιδεύει ποτέ αν δεν έχει σκύψει με τις ώρες πάνω από χάρτες. Αν δεν έχει σημειώσει διαδρομές, πορείες και χώρους όπου επιθυμεί διακαώς να φτάσει συνυπολογίζοντας πάντα και τα απροσδόκητα (που θα ’ρθουν κι αυτά, θέλει δεν θέλει). Στο Αγαπημένο Βρωμοδουβλίνο λοιπόν –τι ερεθιστικός τίτλος!- ο Άρης Μαραγκόπουλος πραγματοποιεί μια πρωτότυπη περιήγηση στο Δουβλίνο που σχεδίασε και έχτισε ο Ιρλανδός συγγραφέας: σε μια πόλη κατασκευασμένη με τα πιο αναγνωρίσιμα υλικά, κι ωστόσο ουτοπική, τού μυστηρίου. Πόλη τού μύθου δηλαδή, όπως είναι άλλωστε όλες οι πόλεις της μεγάλης Λογοτεχνίας. ----------------------------- Εδώ όλο το κείμενο. |
«Εφημερίδα των Συντακτών», 03/07/2022
Περ. «Ο αναγνώστης» 23/07/2022
Όλο το κείμενο της παραπάνω κριτικής στον «Αναγνώστη» στο εδώ pdf.
Περ. «Bookpress», 18/07/2022
|
Η Bloomsday στην Αθήνα με αφορμή την έκδοση του τόμου Αγαπημένο Βρωμοδουβλίνο.
Ουσιαστικά ο Ά. Μ. έκανε ένα εκλαϊκευτικό σεμινάριο περί Τζόις.
Ουσιαστικά ο Ά. Μ. έκανε ένα εκλαϊκευτικό σεμινάριο περί Τζόις.
Δείγμα από τη νέα, αναθεωρημένη έκδοση του βιβλίου (2022)
Η τζοϊσική γλώσσα και ο τζοϊσικός Ου-τόπος
Οι πρώτες σελίδες
Η τζοϊσική γλώσσα και ο τζοϊσικός Ου-τόπος
Οι πρώτες σελίδες
Δείγμα από την πρώτη έκδοση του βιβλίου (1997)
Η αρχή του τόμου (αριστερά η εικόνα με τον σχολιασμό της, δεξιά το μετάφρασμα)
Η αρχή του τόμου (αριστερά η εικόνα με τον σχολιασμό της, δεξιά το μετάφρασμα)